سلام دوست من! اگر خسته شدی که هر وقت انگلیسی حرف میزنی بگن «لهجهت بریتیشه» یا «ایرانی خیلی مشخصه»، امروز دقیقاً همون چیزی رو بهت میدم که لازم داری.
لهجه آمریکایی خیلی بیشتر از «ر» غلیظ و تکیهصدا هست؛ یه سری کلمه و صدا هست که اگه درست نگی، فوری لو میری! اینجا ۳۰ تا از مهمترین کلماتی که ایرانیها اشتباه تلفظ میکنن رو با تلفظ آمریکایی واقعی، آواشناسی ساده و مثال آوردم تا دیگه هیچکس نفهمه ایرانی هستی وقتی حرف میزنی!
تفاوت اصلی تلفظ آمریکایی و بریتیش که ایرانیها گیر میکنن
اول یه قانون طلایی: آمریکاییها حرف «ر» رو همیشه میگن (حتی آخر کلمه)، «ت» وسط کلمه رو گاهی مثل «د» نرم میگن (flap T)، و «آ» رو کشیده و باز میگن. همین سه تا باعث میشه لهجهمون فوری ایرانی به نظر بیاد.
کلماتی که «ر» دارن و ما معمولاً حذفشون میکنیم
اینا رو اگه «ر» آخرشون رو قورت بدی، صددرصد ایرانی به نظر میرسه!
- Water → نه «واتِ»! بگو: Wɔːtər (با ر غلیظ آخر)
- Better → بگو: Bedder (ت وسط مثل دِ نرم + ر آخر)
- Car → نه «کا»! بگو: Kɑːr (آ باز + ر قوی)
- Teacher → تیچِر (ر آخر رو محکم بگو)
- Sister, brother, mother, father → همهشون ر آخر دارن!
- Girl → گِرل (ر رو بچسبون به l)
- World → وُرلد (ر قوی)
کلماتی که «ت» وسطشون مثل «د» تلفظ میشه (Flap T)
این یکی از رازهای اصلی لهجه آمریکاییه که ما ایرانیها اصلاً رعایت نمیکنیم:
- Water → واقعاً میگن: Wɑːdər (ت مثل دِ خیلی نرم)
- Better → بَدِر
- City → سیدی (نه سیتی!)
- Party → پاردی
- Thirty → ثِردی
- Beautiful → بیودِفِل (ت وسط مثل د)
- Internet → اینِرنِت → آمریکایی: اینِرنِد (د نرم)
صداهای «آ» که ما ایرانیها اشتباه میگیریم
- Dance, class, can’t, last, ask → همه با «آ» باز و کشیده: دَنس، کلَس، کَنت
- Tomato → تِمِیدو (نه تُماتو!)
- Schedule → اسکِجول (نه شِدیول!)
- Advertisement → اَدوِرتایزمِنت (نه اَدوِرتیزمنت)
- Vitamin → وایدِمِن (نه ویتامین!)

کلمات پرتکرار روزمره که اشتباه تلفظشون لو میده
- Been → آمریکایی: بین (نه بِن!)
- Either → ایذِر یا آیذِر (نه آیثِر!)
- Neither → نیذِر
- Privacy → پرایوِسی (نه پرایوِسی!)
- Data → دَیدِه یا دَدِه (نه دِیتا!)
- Route → رَوت (نه روت!)
- Mobile → موبل (نه موبایل!)
- Laboratory → لَبِرِتوری (نه لابراتوار!)
- Leisure → لِژِر یا لیژِر
- Coupon → کوپان (نه کوپُن!)
کلماتی که استرس (تکیه) شون فرق داره
- Address → آمریکایی: اَدرس (تکیه روی اول)
- Adult → اَدالت (نه اِدالت!)
- Café → کَفی (نه کَفِی!)
- Garage → گَراژ (تکیه روی اول)
- Police → پِلیس (تکیه روی دوم)
- Research → ریسرچ (نه ریسرچ!)
چند جمله معروف که با تلفظ آمریکایی کاملاً فرق داره
- I can’t do it → آمریکایی: آی کَنت دودِد (ت آخر مثل د)
- What are you doing? → وادایودوین؟
- Let me think about it → لِمی ثینکِبادِد
- See you later → سی یَ لَیدِر (ر آخر قوی)
ترفند سریع برای تمرین روزانه (فقط ۵ دقیقه)
هر روز این جمله رو بلند بلند بگو: My sister’s thirty-year-old daughter can dance very well in New York. اگه همه «ر»ها، «د»های نرم و «آ»های باز رو درست بگی، دیگه لهجهت کاملاً آمریکایی شده!
حالا دیگه هیچکس نمیفهمه ایرانی هستی!
فقط با درست کردن همین ۳۰-۴۰ کلمه و صدا، لهجهت یهو میره تو فاز native. از فردا هر کدوم از این کلمات رو که دیدی، تو ذهنت با تلفظ آمریکایی تکرار کن. بعد از دو سه هفته خودت میبینی وقتی با خارجیها حرف میزنی، دیگه نمیپرسن «Where are you from?» چون فکر میکنن خودی هستی!

